A Better Reading Version of the Tang Poets

There is now a better version of my Tang anthology.  I hope this works.

6 replies on “A Better Reading Version of the Tang Poets”

It does. Marvelous stuff, too. I don’t know why, but I’ve always found Chinese art and literature to be puzzling and intimidating. Lazy brain, maybe?

(Speaking of lazy, a hyperlink might be prettier + easier than having to copy and past the link from the body of the post into the address bar.)

Frederick, I’m just writing a brief post on your translation. What did you mean, in your introduction, that “there is also to my ear a regular stress pattern”?

Does this mean there *is* a stress pattern? Or does it mean you *hear* a stress pattern with *your ear* but that there might not be one to someone else’s ear? Do you speak Chinese well enough to know? This seems an odd statement.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *