Categories
Uncategorized

Creating vs. Translating Poetry

Creating poetry is very hard at its source, since it means sinking the arms of one’s rationality deep into the tangled, murky and sometimes stinging slough of one’s dreams and creative imagination, and dragging something out. But once one has put in one’s 10,000 hours of work on poetic form, grammar, logic, and rhetoric, shaping that something into words is not so hard.

In translating, on the other hand, the original grab is easier: someone else guides one’s arms and places one’s hands on the right beastie down there. But now the hard part starts: to somehow become the other poet’s voice, to replicate the verse form and twists of implication that are easy for him (or her) but that one must invent in oneself, as a dramatist invents a character.

Categories
Uncategorized

The Epic of Clair

I’ve just read an engaging “Young Adult” long poem about a post-apocalyptic Minnesota-St. Paul in which the consequences of a major economic collapse are imaginatively evoked. The scenario is more convincingly devised than the ones seen in the Hunger Games movies and in Divergent, and it makes room for a fascinating variety of characters and ideological groups. The heroine, Clair the runner, is quite captivating, and I was charmed by her sweetness, toughness, and heart. It’s by Eric Charles Hanson, just out with Ilium Press.