6 replies on “A Better Reading Version of the Tang Poets”
In truth, immediately i didn’t understand the essence. But after re-reading all at once became clear.
It does. Marvelous stuff, too. I don’t know why, but I’ve always found Chinese art and literature to be puzzling and intimidating. Lazy brain, maybe?
(Speaking of lazy, a hyperlink might be prettier + easier than having to copy and past the link from the body of the post into the address bar.)
Interesting and informative. But will you write about this one more?
Thank you for this valuable post. It changed my Thank you for this valuable post. It changed my policy
I really like your blog and i respect your work. I’ll be a frequent visitor.
Frederick, I’m just writing a brief post on your translation. What did you mean, in your introduction, that “there is also to my ear a regular stress pattern”?
Does this mean there *is* a stress pattern? Or does it mean you *hear* a stress pattern with *your ear* but that there might not be one to someone else’s ear? Do you speak Chinese well enough to know? This seems an odd statement.
6 replies on “A Better Reading Version of the Tang Poets”
In truth, immediately i didn’t understand the essence. But after re-reading all at once became clear.
It does. Marvelous stuff, too. I don’t know why, but I’ve always found Chinese art and literature to be puzzling and intimidating. Lazy brain, maybe?
(Speaking of lazy, a hyperlink might be prettier + easier than having to copy and past the link from the body of the post into the address bar.)
Interesting and informative. But will you write about this one more?
Thank you for this valuable post. It changed my Thank you for this valuable post. It changed my policy
I really like your blog and i respect your work. I’ll be a frequent visitor.
Frederick, I’m just writing a brief post on your translation. What did you mean, in your introduction, that “there is also to my ear a regular stress pattern”?
Does this mean there *is* a stress pattern? Or does it mean you *hear* a stress pattern with *your ear* but that there might not be one to someone else’s ear? Do you speak Chinese well enough to know? This seems an odd statement.