A Better Reading Version of the Tang Poets
There is now a better version of my Tang anthology. I hope this works.
Tuesday, 4 August 2009, 13:51 | Category : Uncategorized
Tags :
There is now a better version of my Tang anthology. I hope this works.
6 Comments for “A Better Reading Version of the Tang Poets”

Frederick Turner’s Blog is running on a WordPress engine, with a WhitePlus body kit developed by Militaru.
The following Creative Commons ByAttribution license applies to all content at frederickturnerpoet.com unless otherwise noted.
1Arsento
wrote on 6 August 2009 at 7:57
In truth, immediately i didn’t understand the essence. But after re-reading all at once became clear.
2Internet John
wrote on 6 August 2009 at 15:01
It does. Marvelous stuff, too. I don’t know why, but I’ve always found Chinese art and literature to be puzzling and intimidating. Lazy brain, maybe?
(Speaking of lazy, a hyperlink might be prettier + easier than having to copy and past the link from the body of the post into the address bar.)
3Brown
wrote on 8 August 2009 at 2:09
Interesting and informative. But will you write about this one more?
4npoet.ru
wrote on 8 August 2009 at 18:04
Thank you for this valuable post. It changed my Thank you for this valuable post. It changed my policy
5Clemento
wrote on 11 August 2009 at 15:29
I really like your blog and i respect your work. I’ll be a frequent visitor.
6Patrick
wrote on 18 September 2009 at 12:41
Frederick, I’m just writing a brief post on your translation. What did you mean, in your introduction, that “there is also to my ear a regular stress pattern”?
Does this mean there *is* a stress pattern? Or does it mean you *hear* a stress pattern with *your ear* but that there might not be one to someone else’s ear? Do you speak Chinese well enough to know? This seems an odd statement.